Nederlands Vanzelf Sprekend

Quoted post

Taalgaardenier

#12

2014-02-13 19:20

Wat gaat er gebeuren met de 1500 onnodig uit het Frans geleende werkwoorden die door de Hollanders in onze strot geduwd werden?
Hoe moet het verder met het Taalonzingenootschap dat via zijn wekelijkse "taalpost", Franse onnodige leenwoorden tracht meer bekendheid te geven, i.p.v. de eigen taal voorop te stellen?
Zolang dit blijft voortduren blijf ik tegenstander, want het houdt minachting in voor eigen taal.

Reacties

Jan B

#20 Re:

2014-02-14 10:34:49

#12: Taalgaardenier -

Veel mensen die zich afzetten tegen Franse leenwoorden zoals 'fauteuil' en 'jus d'orange' spreken een 'authentiek Vlaams' waarin dingen verkocht worden 'aan de prijs van', een auto rijdt 'aan een snelheid van', iemand bevorderd is 'geweest' of 'geworden', en zinnen voorkomen zoals 'ik weet niet als...'. Je hoeft maar vijf minuten naar de radio te luisteren en je hebt van al die fouten voorbeelden gehoord. Dat zijn stuk voor stuk letterlijke vertalingen uit het Frans, niet van de woordenschat maar van de grammatica! Wij eten ook geen 'grapefruit' zoals de Nederlanders maar oud-Vlaamse 'pompelmoes' ('pamplemousse'), hierbij vrolijk voorbij fietsend aan het feit dat grapefruit en pompelmoes twee verschillende vruchten zijn. Terwijl de Vlaming ostentatief vecht tegen het Waaltje dat hij vermeent te ontwaren bij de noorderburen, volgt hij blindelings het Waaltje in zijn eigen hoofd.